Genesis 9:23

SVToen namen Sem en Jafeth een kleed, en zij legden het op hun beider schouderen, en gingen achterwaarts, en bedekten de naaktheid huns vaders; en hun aangezichten waren achterwaarts [gekeerd], zodat zij de naaktheid huns vaders niet zagen.
WLCוַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃
Trans.wayyiqqaḥ šēm wāyefeṯ ’eṯ-haśśiməlâ wayyāśîmû ‘al-šəḵem šənêhem wayyēləḵû ’ăḥōrannîṯ wayəḵassû ’ēṯ ‘erəwaṯ ’ăḇîhem ûfənêhem ’ăḥōrannîṯ wə‘erəwaṯ ’ăḇîhem lō’ rā’û:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Jafeth, Mantel der liefde, Naakt, Naaktheid, Schouder
Numeri 4:5

Aantekeningen

Toen namen Sem en Jafeth een kleed, en zij legden het op hun beider schouderen, en gingen achterwaarts, en bedekten de naaktheid huns vaders; en hun aangezichten waren achterwaarts [gekeerd], zodat zij de naaktheid huns vaders niet zagen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּקַּח֩

Toen namen

שֵׁ֨ם

Sem

וָ

-

יֶ֜פֶת

en Jafeth

אֶת־

-

הַ

-

שִּׂמְלָ֗ה

een kleed

וַ

-

יָּשִׂ֙ימוּ֙

en zij legden

עַל־

het op

שְׁכֶ֣ם

schouderen

שְׁנֵיהֶ֔ם

hun beider

וַ

-

יֵּֽלְכוּ֙

-

אֲחֹ֣רַנִּ֔ית

achterwaarts

וַ

-

יְכַסּ֕וּ

en bedekten

אֵ֖ת

-

עֶרְוַ֣ת

de naaktheid

אֲבִיהֶ֑ם

huns vaders

וּ

-

פְנֵיהֶם֙

en hun aangezichten

אֲחֹ֣רַנִּ֔ית

waren achterwaarts

וְ

-

עֶרְוַ֥ת

zodat zij de naaktheid

אֲבִיהֶ֖ם

huns vaders

לֹ֥א

niet

רָאֽוּ

zagen


Toen namen Sem en Jafeth een kleed, en zij legden het op hun beider schouderen, en gingen achterwaarts, en bedekten de naaktheid huns vaders; en hun aangezichten waren achterwaarts [gekeerd], zodat zij de naaktheid huns vaders niet zagen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!